АКЦИЯ
МЕСТА
ЛЮДИ
Диктант и TruD всё перетрут
Зачем иностранцы сдают тест на знание русского языка →
Тотальный и доступныйnew
Как незрячие и неслышащие люди пишут диктант →
Земля, как слышно? Запись получили, готовы писатьnew
Как пишут Тотальный диктант на МКС →
Язык до Таллина доведет
Как тотальный экипаж путешествовал по городам →
Через диктанты к звездамnew
Как знаменитости ежегодно читают тексты Тотального диктанта →

Как незрячие и неслышащие люди пишут диктант

и доступный
акция
Тотальный
В 2023 году люди с инвалидностью по зрению и слуху смогли поучаствовать в Тотальном диктанте в 14 городах России. С каждым годом организаторы акции делают ее доступнее для тех, кто не может посмотреть на лист с ответом или услышать диктующего.
Первый тотальный и доступный

Первый тотальный и доступный
В 2008 году диктант впервые написала незрячая участница — студентка филфака НГУ Елена Протасова. Ни о каких специализированных площадках тогда не было и речи, никаких договоренностей с организаторами тоже не было — девушка пришла в свободное время после пар. Елена писала диктант шрифтом Брайля, а затем диктовала получившийся текст проверяющим, чтобы те перевели его в плоскопечатный формат. За диктант девушка получила отлично.

— По поводу сложных слов на экране (перед диктантом участникам показывают на экране, как пишутся трудные слова в тексте — Прим. ред.) — тогда такого вопроса даже и не возникло. Да и необходимости в этом не было. Я филолог, затруднений с правописанием нет, — рассказывает Елена.

С тех пор во многих городах появились площадки для незрячих людей. В основном организацию акции берут на себя библиотеки для тех, кто полностью или частично потерял зрение, и специальные (коррекционные) школы.

Так, Новосибирская областная специальная библиотека для незрячих и слабовидящих (НОСБ) уже девять лет проводит диктант в формате закрытой площадки с предварительной регистрацией: к участию приглашаются только читатели библиотеки.
Участница диктанта в Новосибирской библиотеке
Диктант шрифтом Брайля или через лупу

Диктант шрифтом Брайля или через лупу
Слабовидящие участники пишут шариковой ручкой, маркером или фломастером укрупненным шрифтом, который они могут различить остаточным зрением. Бумага разлинована с большим, чем на стандартном бланке Тотального диктанта, шагом. Для самопроверки предоставляются увеличительные лупы.

Те, кто имеет полную потерю зрения и владеет азбукой Брайля, пишут диктант рельефно-точечным шрифтом. С помощью специального грифеля участник прокалывает на бумаге определенной плотности точки, составляющие нужную букву или пунктуационный знак. Точки прокалывают в ячейках, расположенных рядами на специальной рамке (приборе для письма по Брайлю). Все необходимые инструменты, в том числе и бумагу, предоставляют организаторы площадки, но участник может воспользоваться и своим набором. Рельефно-точечным шрифтом писать дольше, поэтому время диктанта, как правило, увеличивают на полчаса.
Приборы для письма Брайля
Брайлевская строка
Так как необходимо приложить усилие, чтобы проколоть довольно плотную бумагу, то процесс диктовки сопровождается характерными, довольно громкими, звуками,
отмечает организатор диктанта в НОСБ.
Незрячий участник, в том числе не владеющий азбукой Брайля, тоже может написать диктант на компьютере — обычным кириллическим шрифтом. Ему в этом помогут программы-скринридеры (JAWS, NVDA и др.), которые озвучивают напечатанный текст через наушники. По словам специалистов из новосибирской библиотеки, голос диктатора незрячий участник слышит в наушниках благодаря приобретенной компенсаторной функции: после полной или частичной потери зрения человек может начать лучше различать звуки.

Если на компьютере нет специальных программ экранного чтения, проверить текст слепой участник может с помощью брайлевского дисплея. Это электронное устройство с брайлевской строкой, которая отражает содержимое экрана.
Следующий этап — проверка. Но перед этим тексты с рельефно-точечного нужно перевести в плоско-печатный формат, чтобы на стол проверяющего попал обычный кириллический текст. Поэтому организаторы площадки в НОСБ обращаются к специалистам, владеющим шрифтом Брайля, — филологам-преподавателям специальной школы-интерната № 39.
Диктант на языке жестов
Диктант на языке жестов
Для глухих людей диктант — это не такое привычное явление, как для слышащих. Глухой человек не может одновременно слушать диктующего и смотреть на лист с текстом. Поэтому организаторы ищут переводчика русского жестового языка.

В 2019 году в Новосибирске прошел первый экспериментальный диктант для глухих людей, но все пошло не по плану. Слышащие и глухие писали вместе на одной площадке. Текст за диктующим повторял переводчик, но он переводил его не по словам, а по буквам, из-за чего глухие участники не успевали за остальными.

Через год местные организаторы обратились к лаборатории русского жестового языка Новосибирского государственного технического университета. На отдельной закрытой площадке провели диктант только для глухих людей. Текст синхронно переводили два переводчика: один делал «правильный» перевод, а другой — калькированный.

Дело в том, что русский жестовый отличается от русского звукового: в нем другая грамматика, другое построение предложений, порядок слов. Поэтому один переводил предложение в соответствии с грамматикой русского жестового языка: переставлял порядок слов, добавлял или убирал жесты в соответствии с правилами. Второй же переводчик каждое слово из исходного текста обозначал определенным жестом, что не соответствует грамматике русского языка. Часть глухих смотрели на одного переводчика, часть на другого — кому как удобнее.
Возьмем, например, выражение «глаз-алмаз». В жестовом языке камень алмаз переводится несколькими жестами, но так как слышащие и глухие люди живут в одной культуре, в русском жестовом языке есть такое же выражение.
Используются жесты «глаз-золото», но смысл тот же самый. Здесь вопрос уже в глухом: если он знает русский, он напишет «глаз-алмаз». Если не знает, то напишет «глаз-золото», — рассказывает заведующая лаборатории русского жестового языка НГТУ Ольга Варинова.

На площадку для глухих также приглашают диктующего — он задает темп. После каждой фразы диктатор делает паузу и ждет, пока все в аудитории поднимут на него глаза. После этого он снова зачитывает одну фразу, снова ждет и так — до конца текста.

Из-за разницы русского вербального и русского жестового языка возникают проблемы для проверяющих: на руки им может попасть текст, сильно отличающийся от исходного. В нем появляются другие слова, окончания, формы глаголов. Это хоть и не считается ошибкой, но усложняет проверку. Можно сказать, что на грамотность проверяют не исходный текст, а его перевод.
Ольга Варинова и Светлана Елфимова переводят диктант на язык жестов
Вместе, без ограничений

Вместе, без ограничений
Столицей Тотального диктанта в 2024 году стал Томск. До этого томичи с нарушениями слуха и зрения не могли участвовать в акции. В 2024-м сразу две площадки пригласили участников, которым нужны специальные условия. В Доме искусств писали облегченную версию, а в Точке кипения — полную. Участников по нозологиям не делили: глухие и слабослышащие писали вместе с остальными.

В Точке кипения работали переводчицы русского жестового языка Анастасия Кожевникова и Оксана Махотина. Анастасия переводила текст на русский жестовый язык, Оксана — на калькирующий. Перед началом диктанта девушки подготовились: заранее прослушали текст и «прогнали» его несколько раз.
Диктант в Томске в 2024 году. На переднем ряду сидят слепые участники. Слева от диктующей — переводчицы на жестовый язык.
Участники диктанта из Всероссийского общества глухих. Томск, 2024 г.
За 10 минут до начала собираются первые участники. Через турникет проходит мужчина с тростью, одетый в черные брюки и коричневый бадлон. Мужчину зовут Дмитрий Иванович, он незрячий. Организатор замечает его, подходит, берет за руку и помогает пройти к стулу. Он благодарит за помощь, но переживает, что может отвлекать от важных дел. По его словам, он давно мечтал написать Тотальный диктант. И как только в Обществе слепых предложили поучаствовать в акции, сразу же согласился.

Анна рассказывает, что переводчицы РЖЯ при подготовке к диктанту консультировались с коллегами из НГТУ. Организаторы решили не разделять участников. Люди с нарушениями слуха, зрения, опорно-двигательного аппарата, с ментальными расстройствами — все пишут в одном зале. Организаторы считают, что будет интереснее и полезнее всем участникам писать диктант в одном пространстве.

Герману 33 года, он слабослышащий, работает во Всероссийском обществе глухих: берет интервью у людей с проблемами слуха, снимает видео на русском жестовом языке, которые потом выкладывают в социальных сетях организации. Он решил поучаствовать в акции, чтобы проверить себя на знание русского языка. По его словам, у учеников коррекционных школ для глухих и слабослышащих обычно есть сложности в освоении программы по русскому языку. Поэтому появился стереотип, что глухие написать диктант не могут. «А по факту мы это можем сделать, нужно попробовать просто», — передает слова Германа переводчица Анастасия.

Начинается диктант. Колонки передают звук с микрофона не синхронно, а с задержкой в полсекунды. Мастера не удается найти, поэтому диктующая откладывает микрофон и читает текст громче, повторяя по три раза каждую часть предложения. На первых рядах сидят незрячие участники, голос диктующей сливается со стуком о тетради Брайля. Анастасия и Оксана просят помедленнее читать текст. На задних рядах глухие парни переговариваются жестами — обсуждают сложные слова.

Диктант заканчивается. Все аплодируют. Только глухие участники не хлопают в ладоши, а поднимают руки вверх и двигают кистями.

Организаторы подходят ко всем, просят дать обратную связь. Слепые участники благодарят за возможность написать диктант, но советуют в следующем году найти полноценные столы, так как пластиковые легко прогибаются и шрифтом Брайля, поэтому на них неудобно писать.
Нам важна точность, а тут можно случайно перетыкнуть или недотыкнуть,
— говорит одна участница.
Зоя пошла к главной по ботсаду, а там ей сказали:
„На генплане этой плиты нет“. Мы говорим: „Но она есть!“ Проректор настаивал:
„На генплане ее нет“,
— вспоминает Екатерина Тупицына, которая тогда была координатором российских городов.

Зоя пошла к главной по ботсаду, а там ей сказали: „На генплане этой плиты нет“. Мы говорим: „Но она есть!“ Проректор настаивал: „На генплане ее нет“,
— вспоминает Екатерина Тупицына, которая тогда была координатором российских городов.

Дмитрию Ивановичу помогают дойти до двери. Спускаясь по лестнице, он говорит, что в следующем году надо будет еще поучаствовать.
Русский язык и там, и тут преподают
Как появилась онлайн-школа Тотального диктанта
Следующая история